Никита Огнев. Презентация юбилейного альманаха "Полоцкая Ветвь"
- Подробности
- Категория: Статьи
- Дата публикации
- Автор: Kefeli
- Просмотров: 2008
Литературный альманах «Полоцкая ветвь»-2014», Минск, Литературный свет, 286 стр., 450 экз., ISBN 978-985-6943-26-6.
15 ноября в «Доме Москвы», расположенном в самом центре города Минска, состоялась презентация первого и, вместе с тем, юбилейного номера литературного альманаха «Полоцкая ветвь». Юбилейного, потому что он был приурочен к 20-летию организации, 40 авторов которой и представили в книге своё творчество. Это и поэзия, и проза, и драматургия. Завершает сборник хронологическое исследование «Галерея событий» о жизнедеятельности Белорусского литературного союза «Полоцкая ветвь» за последнюю пятилетку с цитатами и ссылками на средства массовой информации, писавших о данных мероприятиях.
В небольшом, но очень уютном помещении собралось около пятидесяти человек, которые с удовольствием внимали лирическим произведениям, исполнявшимся авторами-участниками антологии. А среди оных были поэты Олег Зайцев, Василий Мельников и Николай Василевский из Минска, Михаил Ворожцов изМогилёва, Екатерина Дабкене из Гродно, Наталья Иванова и Владимир Шаронов из Гомеля, Александр Раткевич из Полоцка, Тамар Ковалёва и Пётр Магер из Новополоцка, Людмила Яськова из Добруша. Проникновенное слово об альманахе и творческом союзе в целом сказал доктор философских наук, профессор Вадим Салеев, также почитавший свои философические хокку, изданные под псевдонимом Вадим Яр.
А вот, что в своём предисловии к альманаху «Полоцкая ветвь» в движении времени, или почему все дороги ведут в Полоцк» написал доктор филологических наук, профессор Александр Гугнин:
«…Наш сегодняшний альманах оказался для меня интересным и поучительным сразу в нескольких отношениях. Едва ли не самое главное в том, что даже из кратких биографий отчетливо видно: судьбы русских и белорусов переплетались не только в годы Советского Союза, но продолжают переплетаться и до сих пор – как в самой жизни, так и в литературе. Приведу несколько примеров, чтобы не показаться голословным. Вера Бенедиктова родилась в Ярославле в 1937 г.¸ с 1958 г. живет в Бобруйске. Даже по скромной подборке стихов в альманахе видно, что она и Россию помнит и любит, и Бобруйск для нее уже совершенно родной город. Меня лично особенно затронула “Рио-Рита”, посвященная воспоминаниям о ранней юности:
…На дворе сегодня
Бабье лето.
В паутинках
Яблоневый сад.
В золото осеннее
Одета
Рио-Рита вышла
На парад…
Под эту зажигательную песенку 17-летняя Вера танцевала фокстрот в Ярославле, а я в Полоцке, услышав первые звуки несравненной “Рио-Риты”, забывал обо всех умных книгах и мчался изо всех сил на площадь Свободы, где тогда располагалась городская танцплощадка… С “Рио-Ритой” во второй половине 1950-х на полоцкой танцплощадке мог соперничать только “Вишневый сад”. Представленный в нашем альманахе уроженец Южного Урала Вадим Борисов уже давно считает Беларусь своей второй родиной; Михаил Ворожцов переехал к нам из Брянской области; тонкая любовная лирика москвички Надежды Дмитриевой расцвела и окрепла на Гомельском вагоностроительном заводе, на котором она успешно отработала 35 лет; уроженец далекого Нижнего Тагила Василий Миронов, еще в школьные годы переехавший в Бобруйск, не забывает и о России, о чем свидетельствует тонкий психологизм и щемящая сердце горькая правда нашей жизни в рассказе “Наши долги”; гомельчанин Владимир Шаронов перебрался в Беларусь из Горьковской области; Инна Щеглова родилась в Мурманске, родители очень рано перевезли ее в Бобруйск, но какие-то воспоминания о северных холодах все же чувствуются в ее теплых стихах:
По другим я краям не скучаю,
Не хочу я Бобруйск мой менять.
Только эта вот Родина, знаю,
Навсегда обогрела меня.
И это только отдельные примеры, напомню, что в “Полоцкой ветви”, есть даже Московское отделение. Наш альманах почтили своим присутствием известные российские писатели, как, например, рязанец А.В. Бандорин, тульчанин Рагим Мусаев, москвичка Раиса Осадчая и самая молодая из авторов альманаха россиянка Евгения Масленникова – все они представили яркую и разнообразную жанровую и художественную палитру современной русской литературы. Проблема сохранения и укрепления контактов между российскими и белорусскими литераторами особенно важна для меня и по личным мотивам – я родился в Москве, предки мои по отцовской и материнской линиям – русские (Тверская деревня Матвеевское и Воронежская деревня Хващевка), но неумолимая (или счастливая) судьба неотвратимо привязала меня к Полоцку, который я по своей воле уже не оставлю, хотя и остаюсь по паспорту российским гражданином (с видом на жительство до 2051 года, то есть до 110 лет!)…
…Тематически, сюжетно и стилистически альманах весьма разнообразен: вполне традиционная лирика и проза соседствуют с экспериментально-ассоциативными опытами; приятно радуют простые и добрые стихи о детях к детям (Евгения Масленникова, Людмила Салтыкова, “Колыбельная” Веры Бенедиктовой и Веры Дудко и др.). Драма представлена двумя небольшими пьесами, но обе заслуживают внимания по причине нетривиальности сюжетов и очевидной пригодности для современной сцены (Рагим Мусаев “За кулисами” и Раиса Осадчая “Скрипка на антресолях”). Не теряющие актуальности темы разработаны Натальей Ивановой (“Чернобыльский реквием”, “День Победы. Поэма”), Владимиром Демидовым (“Сага”), Людмилой Яськовой (“Скорбь”, “За Родину!”). Но меня особенно заинтересовал в поэзии россиянина Алексея Бандорина и белоруса Олега Зайцева новый поворот этой темы, которого в советские времена, кажется еще и не было. Я вспоминаю, с каким искренним самозабвением мы слушали по радио и сами напевали слова популярной песни “Не нужен мне берег турецкий, и Африка мне не нужна”, и даже роскошные африканские сюжеты Николая Гумилева и Эрнеста Хемингуэя (позднее к ним присоединились и многие другие) не вызвали во мне желания непременно побывать в Африке. Немного жалею, правда, что в своих командировках по Европе не заехал в Париж, – от Тюбингена, где я много раз бывал, до Парижа – рукой подать, но я все же был специалистом по Германии, а не по Франции, и проявлять праздное любопытство туриста считал тогда просто неприличным. Но вот что пишет Алексей Бандорин о своих парижских впечатлениях:
Жираф Парижа, Эйфелева башня!
Бежать хочу к тебе, бежать, бежать.
Но здесь в России – мной засеянная пашня.
Но здесь – мне всходы ждать.
Но здесь – мне умирать.
Совсем другими словами, по-своему, но по сути созвучно, осмысляет эту тему Олег Зайцев:
Родина малиновым кустом
Поманила в дальние пределы.
Молча осеню себя крестом,
В чащу зашагаю шагом смелым.
Затеряюсь в тропках наугад,
И вдыхая запах спелых ягод,
Вдруг пойму, насколько я богат,
Избежав чужбины дальней тягот.
Итак, наш юбилейный альманах можно считать состоявшимся: в нем немало стихотворений, которые трогают до глубины души, и немало рассказов и миниатюр, которые прочитываются с неподдельным интересом и удовольствием. Но моей целью всё же была не реклама (читатели сами увидят и оценят действительно удавшиеся вещи) и не критика (поскольку я и сам опубликовал свои стихи в данном альманахе и сам не знаю, как их оценят читатели); я хотел только, чтобы предисловие было не очень скучным и затрагивало некоторые действительно важные вещи.
Остается вопрос: привьется ли “Полоцкая ветвь” к Древу мировой литературы? Хотелось бы надеяться, что это зависит не только от Всевышнего, но и от нас самих – не в смысле тщеславного самолюбования и самовосхваления, а в смысле беззаветной творческой самоотдачи и столь же беззаветного стремления к идеалу…».
Хочется лишь добавить от себя: «Полоцкая ветвь», активно работающая на ниве белорусской русскоязычной литературы уже два десятилетия, не только привилась на древе мировой литературы, но и глубоко пустила свои и «ветви», и «корни» на соседствующие с ней земли России, Украины, Казахстана… О чём красноречиво свидетельствуют многочисленные сборники и альманахи, а также публикации в тамошних СМИ переводы произведений ветвевцев, привозимые оттуда престижные литературные награды и звания. Расти и крепни, «Полоцкая ветвь»!
Никита ОГНЕВ